♠시와 글 모음♠/♧좋은 옛글

[스크랩] 羌村2(강촌2)[두보의 시공부55]

modory 2009. 3. 12. 14:53
    [두보의 시공부55]
    羌村2(강촌2)/미산 윤의섭 
    
    晩歲迫偸生   늙은이 쫓기듯 허송세월하고
    만세박투생
    還家少歡趣   집에 와도 즐거움 거의 없네
    환가소환취
    嬌兒不離膝   개구장이 무릅에 매달리다가
    교아불이슬
    畏我復却去   낮선애비 두려워 뒷걸음 치네
    외아부각거
    憶昔好追凉   옛날에는 자주 바람 쐬고저
    억석호추량
    故繞池邊樹   연못가 숲 사이를 돌았거늘
    고요지변수
    蕭蕭北風勁   차거운 북풍이 세차게 불어
    소소북풍경
    撫事煎百慮   지난일 생각하니 가슴속 걱정이 타네.
    무사전백려
    賴知禾黍收   요행이 곡식 추수 잘 되였으니
    뢰지화서수
    已覺糟牀注   지개미체에 술방울 떨어지리
    이각조상주
    如今足斟酌   우선 흡족하게 술한잔 마시고
    여금족짐작
    且用慰遲暮   늙으막의 심정 잠시나마 풀어보세.
    차용위짐모
    ................................
    *晩歲=늙은이(당시두보41세)*迫=나이가 들어감
    *偸生=쫓기는 인생(숙종의 노여움으로 파직)*嬌兒=어린자식 
    *膝=무릅 *畏我=나를 겁내고 *却去=물러나다 *憶昔=옛생각 
    *好追凉=자주 바람을 쐼*故繞=그리하여 주위를 돌다
    *蕭蕭=쓸쓸히 *勁=세차게 *撫事=여러일을 생각함
    *煎百慮.백가지 걱정이 가득참 *賴=다행이도*禾黍=벼와 기장 
    *已覺=지금부터 알것같다 *糟牀=술걸르는체 *注=술방울이 떨어짐 
    *斟酌=국자로 술을 뜸 *且用=그것으로서 *遲暮=늙으막
    당.숙종의 노여움을 사고 집에 돌아온 두보는 지기와의 고독한 
    싸움을 계속하며 착잡한 심정을 그리고 있다.
    撫事煎百慮.즉 지니간 여러 일을 생각하니 가슴속이
     근심으로 들끓는다 라고 쓰고 있다.
    
    /FONT>
출처 : 미산(美山) 윤의섭
글쓴이 : 미산 원글보기
메모 :